Skip to main content

Featured

The struggle with many a rigid Logooli cultural practices

  The Logooli community is one of the deeply cultured societies – with near everything supposed to have been done as per custom – to allow another custom to follow. One example is that for a mature man (with a child or more) to be buried, there must be a house structure at home. Another is that a boy must be circumcised and nursed in father land. If maternal family decides to, the boy will have a hard time reconnecting with father people - a dent on his masculinity. There were two children who got burnt to death in a house in Nairobi. The single mother had left for night work. Elders were told that one of the children was Logooli. The other, the woman had sired with someone else. The Logooli family wanted to burry their little one and long discussed the do’s and don’ts. Of a man who died childless and the grave was placed as if he had died as a man with children. It should have been dug on the sides, the grave. A real thorn should have been thrust in his buttocks, his name go...

Roseve as what would be our bench mark.

Neccy Flossy: Most of Bantu speakers use 'l'  ....pure Tanzanian Kiswahili like Kimaragooli prounce. eg. Nililala, nilisema, nilikula, leo, lile, put an 'r' like 'nirikura'.

Lung'afa Igunza: Agreeable. But tune to Inooro TV or Gikuyu TV - of late I am their fan. There is no 'l'. Maybe  in rare instances.

Kariuki, kumenererio, araniria, kuhitukira, kumenenerio, mururi, atogoria.

KIKUYU got an 'r' that serves as a harbour for their language. If you can well say 'arrrrrr', you know Gikuyu.

Don't we say Rurogori is near Roseve?

Ndanyi Saniaga: Can someone say Luluhya or ruruhya? It is not easy to pinpoint which is the right way because when we speak the sound is between an l and r. We need linguistic scholars to give us way forward, even the Kikuyu had to reinvent theirs by putting scholars to task, I cannot claim to be one such linguistic scholar, but I made some thorough inquiries much like what Patrick is doing, it took me close to 20 years to come up with what I did.

Lung'afa Igunza: Baba, just as one of your many selfless inputs, organise for the session. Egara Kabaji in 2015 Dec chaired Varogori at BroadPark, Mbale and the minutes of that meeting are still to bore fruits. Lack of passionate people? Help us.

Karani Walter: I think its.. llusha

Karani Walter: And the speaker of the language is murusha.

Lung'afa Igunza: Got a proof? First we got to find where 'lusha, llusha, risha, luhya, rushia' was copied from. Which characteristic made them be called so, which verb was nounanised*. Then we can finalise on that.

Murusha is Ok with assumption that the above is settled. Did you include the 'r' unconsciously?

Karani Walter: I have no proof of llusha nimekua nikiskia kwa maongezi ya kimaragoli tu.

Kibisu Joash: But murusha is a kangaroo court ya ligutu

Lung'afa Igunza: Haha. It is would be 'at/in the court. Two words. Mu rusha, mu chandangu, mu murimi. Mu/ina/ku/kwi/ko etc are all prepositions. Like on, over, in, under etc.

Kibisu Joash: Im learning bwana. You don't laugh at Pupils they won't ask questions.😄

Lung'afa Igunza: Wenyaa kevogo.

Ndanyi Saniaga: Much of the languages we use now are generational creation, like the sheng' used in major towns, there is nothing like kusha or vusha, it is kuhya or vuhya, Luhya not Lusha; like in the 70s when we were kids we would go for ugali na matumbo in sheng' uganga na matush, but one eager Luo would call it uganga na matus, we would opt for his sheng'!!

Comments