Skip to main content

Featured

Heavy responsibilities for elder aunt among the Logooli

With Seenge Fonesi. She is the elder grand daughter of Isagi and elder daughter of Amugasya. She is often present in functions involving the family of Amugasya. Pic taken on 18/4/2024. The elder sister soon becomes the elder aunt. It is this “seenge munene” (elder aunt) tag that she is tied to many cultural responsibilities – back home. To her marital family she may appear as any other woman, but she is not so in the eyes of her people. Marriage does not steal her away as it would happen with other daughters of the old man. To her, as days go and the old man and woman of the estate are dependents, she becomes increasingly present.  Her brothers also need her for almost all traditional markings. They are marrying, she needs to welcome the new wife. They are giving birth, she needs to come to midwife or “bless” the new born. They are paying dowry she needs to lead the women delegate. There is a conflict she needs to come for a hearing.  And many others. Traditions does not expect her to

L and r again, when will we agree?

-: Saniaga is a doubting Tomas. Mpaka ahambe mutsimbara (not la). Kutula mgorova... kwenya kuhambe mtsimbara

-: @⁨Neccy Flossy⁩ , have you finally been baptised Vihigian? R and not L.

-: Lungafa... I use both my 'elos' and 'aras' properly as it should and am ver careful at using. We have both consonants in the language. I came (born) from properly L'logooli speakers on both sides L'logooli Ulwange no lunifu. Am very frustrated when I see someone writing Rora orororo rurara rura 😳ni lutaveye... Lolo olololo lulala lula lololi lulu na malulu. Please dont use those 'aras' without a thot first. It make Lulogooli lufana runyarara! We dont want fake language becoz thats how you want it. Can we stop that please. Otherwise there is no purpose saying rurogori for those trying hard to write and speak it. If in leadership, then know someone is copying but copying wrong things

-: Neccy mbuli ku kindu chosi mba. Ndakufulota.

-: Kari inze.

-: Sorry.. (halu)..Lola Olololo Lulala Lula  Ulululu Lulumi Lulu na Malulu ahalulu

-: Tongue twister ama nini. Hebu ni tafsirie kwa english ama kiswahili

-: As a pure Maragoli umwana Murogooli wa Andimi, you were (are) Must know those words. We were taught to say those words ... every child that is.

-: Unfortunately kitale witu lwari uluswahili

-: Look at that one (lone) fierce flee, has bitten Lulu and Malulu furiosly

-: Ululolo na olololo  which is correct mr ndanyi

-: Ul'lolo, l'lala, l'lala, Ma'lu

-: Interesting. But I thought furiously would mean vululu.

-: Maria didi.... I know that l'l is short form of rxrx, for instance, l'lara - rurara

This is how my Urumundu would write,

Rora orororo rurara rura urururu rurumi Ruru na maruru aharuru!

- Somebody give me a medal! πŸ™ˆ

-: Ha haa, izimbara kuduuka kuhaambe mu, I told kina Metrine that, umusaniaga aveza ku idle mba, I have never seen one such😁

-: Vucheye mwosi! Ulumundu yilu vandu viitu lunzingiiyi mkekorokoro ma ni ngorokora kuli ilikere 😭

-: πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚
Urumundu! Umanye mundu murara (mul'la*) anyara (anyala*) koreta (koleta*) inganangani imbia ma ihindiri (ihindili*).

Koro koro kokoroo koro ! Kugwii makere. πŸ˜ƒ.

-: πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚

Comments