Skip to main content

Featured

The struggle with many a rigid Logooli cultural practices

  The Logooli community is one of the deeply cultured societies – with near everything supposed to have been done as per custom – to allow another custom to follow. One example is that for a mature man (with a child or more) to be buried, there must be a house structure at home. Another is that a boy must be circumcised and nursed in father land. If maternal family decides to, the boy will have a hard time reconnecting with father people - a dent on his masculinity. There were two children who got burnt to death in a house in Nairobi. The single mother had left for night work. Elders were told that one of the children was Logooli. The other, the woman had sired with someone else. The Logooli family wanted to burry their little one and long discussed the do’s and don’ts. Of a man who died childless and the grave was placed as if he had died as a man with children. It should have been dug on the sides, the grave. A real thorn should have been thrust in his buttocks, his name go...

L and r again, when will we agree?

-: Saniaga is a doubting Tomas. Mpaka ahambe mutsimbara (not la). Kutula mgorova... kwenya kuhambe mtsimbara

-: @⁨Neccy Flossy⁩ , have you finally been baptised Vihigian? R and not L.

-: Lungafa... I use both my 'elos' and 'aras' properly as it should and am ver careful at using. We have both consonants in the language. I came (born) from properly L'logooli speakers on both sides L'logooli Ulwange no lunifu. Am very frustrated when I see someone writing Rora orororo rurara rura 😳ni lutaveye... Lolo olololo lulala lula lololi lulu na malulu. Please dont use those 'aras' without a thot first. It make Lulogooli lufana runyarara! We dont want fake language becoz thats how you want it. Can we stop that please. Otherwise there is no purpose saying rurogori for those trying hard to write and speak it. If in leadership, then know someone is copying but copying wrong things

-: Neccy mbuli ku kindu chosi mba. Ndakufulota.

-: Kari inze.

-: Sorry.. (halu)..Lola Olololo Lulala Lula  Ulululu Lulumi Lulu na Malulu ahalulu

-: Tongue twister ama nini. Hebu ni tafsirie kwa english ama kiswahili

-: As a pure Maragoli umwana Murogooli wa Andimi, you were (are) Must know those words. We were taught to say those words ... every child that is.

-: Unfortunately kitale witu lwari uluswahili

-: Look at that one (lone) fierce flee, has bitten Lulu and Malulu furiosly

-: Ululolo na olololo  which is correct mr ndanyi

-: Ul'lolo, l'lala, l'lala, Ma'lu

-: Interesting. But I thought furiously would mean vululu.

-: Maria didi.... I know that l'l is short form of rxrx, for instance, l'lara - rurara

This is how my Urumundu would write,

Rora orororo rurara rura urururu rurumi Ruru na maruru aharuru!

- Somebody give me a medal! 🙈

-: Ha haa, izimbara kuduuka kuhaambe mu, I told kina Metrine that, umusaniaga aveza ku idle mba, I have never seen one such😁

-: Vucheye mwosi! Ulumundu yilu vandu viitu lunzingiiyi mkekorokoro ma ni ngorokora kuli ilikere 😭

-: 😂😂😂😂😂
Urumundu! Umanye mundu murara (mul'la*) anyara (anyala*) koreta (koleta*) inganangani imbia ma ihindiri (ihindili*).

Koro koro kokoroo koro ! Kugwii makere. 😃.

-: 😂😂😂😂😂😂😂😂

Comments